You are here: Discussion >> Detail
Chinese Mandarin :

Registered on : 2007-11-08
Language : English
Posts : 111
Responses : 156
Comments : 12
From : Roland Parijs
Date : 2007-12-28 / 03:19AM
郢书燕说
相有一个人,住在楚国的首都。有一个晚上。他给在燕国做相国的朋友写信,蜡烛
不亮,
于是他对拿蜡烛的人说:“举烛”这时,他不注意,把“举烛”两字也写到上去了。
他的朋友接到这封信,猜不透“拿?烛”两字是什么意思。后来,自言自语地
说:“啊我明白了,“举烛”是崇尚光明的意思,他就是要我规劝国王选拔和重用正
直的人。于是,他把这意思告诉了国王。国王采纳了他的建议,把国家治理好了,
但和这封信原来的意思却不相干!
Once there was man living in the capital of Chu. On an evening he wrote a letter
to his friend who was a minister in the state of Yan. Since the candle wasn’t bright enough,
he ordered his servant to raise the candle. Absentminded he included the words “raise the candle”
in his letter.
When his friend received the letter, he was puzzled by these words “raise the candle”
he couldn’t guess as to what it mend. Then, he said to him self, “Ah I understand, “raise the candle”
means uphold righteousness. He just wants me advise the king to select an honest and righteous
person and put him in the administrative office.
He thus informed the king of this meaning. The king took this advise to heart, and his kingdom was ruled in harmony and peace. But the original meaning in the letter had nothing to do with it!
万事如意 恭贺新禧
翻译:路蓝可
Views (2737) Replies (3)
Latest Responses
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|