Chinese Mandarin :Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0
From :
Lee Kong
Date : 2009-09-04 / 09:57PM
Hi Benny, I’ve translated the following paragraph into Chinese, please check my translation.
Human cells do not have receptors for avian influenza or H5N1 virus and thus cannot be infected with it, then how come large number of bird flu cases was reported in humans from 2003 to 2006? Since humans do not have the receptors for H5N1 virus, an intermediate host possessing receptors for these kind of viruses might be needed. Pigs are the leading candidate for this role. Pigs are able to host both human flu and bird flu virus. When pigs are infected with both human and bird flu virus at the same time, the viruses of each flu may exchange genetic information resulting in a mutated form of H5N1 virus that can infect humans. This variant or mutated form of H5N1 virus is also able to spread from human to human, thus creating a new pandemic disease.
人细胞没有为禽流感还是H5N1病毒的受体,因而人不能被它感染,那在二零零三年至二零零六年怎么很多人,那为什么二零零三到二零零六年间,出现了很多人感染致命禽流感病毒的病例?既然人类没有为了H5N1病毒的受体,那需要一个拥有为了这些种类病毒的受体中间寄主。猪是这个角色的主要候选人。猪自身能带有人流和禽流都病毒。猪在同一时间感染了人流和禽流都的时候,两个流感病毒可能互通遗传信息,结果产生可能传染人类的H5N1病毒突变种,所以猪是一个流感病毒的混合容器。这个突变种的病毒也可能人与人之间传播/感染,这样导致大范围流行病毒。
Thanks!
Views (1771) Replies (4)
Latest Responses
Chinese Mandarin :Registered on : 2008-08-31 Language : None Posts : 148 Responses : 113 Comments : 0 |
| | Lee Kong hotmail.com 2009-09-05 / 03:14PM | | A slight mistake in the above translated paragraph, here’s the correct version:
人细胞没有为禽流感还是H5N1病毒的受体,因而人不能被它感染,那为什么二零零三到二零零六年间,出现了很多人感染致命禽流感病毒的病例?既然人类没有为了H5N1病毒的受体,那需要一个拥有为了这些种类病毒的受体中间寄主。猪是这个角色的主要候选人。猪自身能带有人流和禽流都病毒。猪在同一时间感染了人流和禽流都的时候,两个流感病毒可能互通遗传信息,结果产生可能传染人类的H5N1病毒突变种,所以猪是一个流感病毒的混合容器。这个突变种的病毒也可能人与人之间传播/感染,这样导致大范围流行病毒。 | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-01-01 Language : English, Mandarin Chinese Posts : 0 Responses : 2359 Comments : 75 |
| | Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 2009-09-05 / 06:30PM | | Hi Lee Kong,
To be honest with you, your translation is very good. I don’t think there is any mistakes in there, it’s just different from the standard version
Cheers!
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2008-08-31 Language : None Posts : 148 Responses : 113 Comments : 0 |
| | Lee Kong hotmail.com 2009-09-05 / 08:06PM | | To : Benny the Mandarin Teacher
|
Hi Lee Kong,
To be honest with you, your translation is very good. I don’t think there is any mistakes in there, it’s just different from the standard version
Cheers!
Benny What is the standard version? If Chinese people can more easily understand the standard version, than how can I improve it to bring it upto the standard version? | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-01-01 Language : English, Mandarin Chinese Posts : 0 Responses : 2359 Comments : 75 |
| | Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 2009-09-06 / 01:43PM | | Hi Lee Kong,
The standard version is the way the media will write. But this may not be the best way.
You version is very easy to understand, it’s not necessarliy to be written exactly same as the newspaper. I can’t do this and most of the people can’t do this either in China.
So keep your own style.
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny | |
|