From :
claudia calisti
Date : 2009-06-19 / 09:38PM
Dear Benny I have two questions.
1 when “wang” means to hope and when means to forget, as in “bu wang”the meaning is “don’t forget!”.
2 what is the difference of pronunciation in shi chuan (to test),ex. before buy shoes,and xi huan as in wo xi huan bing gao.
many thanks!!!!!
Views (1105) Replies (5)
Latest Responses
Chinese Mandarin : Registered on : 2007-07-25 Language : None Posts : 209 Responses : 78 Comments : 0 |
| | Kevin yahoo.com 2009-06-20 / 12:00AM | | Claudia,
if you’re telling someone “don’t forget!” you say bie2 wang4 别忘 or bu4 yao4 wang4 不要忘 | |
|
| | claudia calisti(claudita) tiscali.it 2009-06-20 / 11:19AM | | Kevin: thanks!but I am not yet satisfated:I have understood that “don’t forget” is bu yao wang but in this way, the translation became on future!as it were:“you’ll not forget!”or may be, in this case, yao means"do" as in do not forget?
could be, ’cause Mandarin and English grammar often similar.
And: when “wang” means to hope? may be,in this case its writing is different?
sorry to give you all this work! | |
|
Chinese Mandarin : Registered on : 2007-01-01 Language : English, Mandarin Chinese Posts : 0 Responses : 2359 Comments : 75 |
| | Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 2009-06-20 / 12:49PM | | Claudia,
if you’re telling someone “don’t forget!” you say bie2 wang4 别忘 or bu4 yao4 wang4 不要忘 Dear Claudia,
Let me clarify, actually hope is “xī wàng 希望” and “forget” is “wàng 忘”. Please look at the characters those 2 “wàng” are different characters but with same pronunciation . And of course with completely different meaning. This is a bit confusing if you can’t recoginize Chinese characters.
In Mandarin if we put “búyào” in the begining of the sentence or right after the word “qǐng = inüite”, in this case, “búyào = don’t”, For example:
Bú yào qù Shanghai = Don’t go to Shanghai
Qǐng bú yào hē Coke = Please don’t drink coke.
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny | |
|
Chinese Mandarin : Registered on : 2007-01-01 Language : English, Mandarin Chinese Posts : 0 Responses : 2359 Comments : 75 |
| | Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 2009-06-20 / 12:50PM | | To : claudia calisti(claudita)
|
Kevin: thanks!but I am not yet satisfated:I have understood that “don’t forget” is bu yao wang but in this way, the translation became on future!as it were:“you’ll not forget!”or may be, in this case, yao means"do" as in do not forget?
could be, ’cause Mandarin and English grammar often similar…. Dear Claudia,
Let me clarify, actually hope is “xī wàng 希望” and “forget” is “wàng 忘”. Please look at the characters those 2 “wàng” are different characters but with same pronunciation . And of course with completely different meaning. This is a bit confusing if you can’t recoginize Chinese characters.
In Mandarin if we put “búyào” in the begining of the sentence or right after the word “qǐng = inüite”, in this case, “búyào = don’t”, For example:
Bú yào qù Shanghai = Don’t go to Shanghai
Qǐng bú yào hē Coke = Please don’t drink coke.
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny | |
|
Chinese Mandarin : Registered on : 2007-01-01 Language : English, Mandarin Chinese Posts : 0 Responses : 2359 Comments : 75 |
| | Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 2009-06-20 / 12:51PM | | To : claudia calisti(claudita)
|
Kevin: thanks!but I am not yet satisfated:I have understood that “don’t forget” is bu yao wang but in this way, the translation became on future!as it were:“you’ll not forget!”or may be, in this case, yao means"do" as in do not forget?
could be, ’cause Mandarin and English grammar often similar…. Sorry, I forgot that “Don’t forget” in Chinese is “bú yào wàng le”
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny | |
|