laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0

From :   Lee Kong

Date : 2008-10-15 / 10:48PM

Thanks a lot for answering my last question. This question is also related to previous question. Take a look at the following sentence:

他害病卧床了。他受了伤。

In the above sentence we have 他受了伤, instead of 他受伤了. Why is 了 placed just after 受 instead of 受伤. My dictionary shows that 受伤 is one word, which means “to sustain an injury”. Why do we have to split this word into two characters and put 了 in the middle? I don’t see 了 being put in between 发生 in the sentence from the previous question?

Thanks!

Views (1223)   Replies (4)  

Latest Responses

ToshimiKira

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-07-24
Language : None
Posts : 12
Responses : 96
Comments : 3
 Toshimi Kira msn.jp 
2008-10-15 / 10:50PM

wow… you are so Advanced Lee Kong!

Reply  
badges

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-09-02
Language : None
Posts : 0
Responses : 4
Comments : 3
 Chris Badges yahoo.de 
2008-10-16 / 06:10AM

Thank you, Lee Kong, I always read your questions to learn even more Chinese.
I suppose you can put “le” right between the two words because “to sustain” is a transitive verb and “injury” the object, while in your previous question the verb was intransitive “to fall”, followed only by the place (not an object) the person fell in.
My source for this is Benny’s first lesson for the red belt “Sentences with ba1” (roughly in the middle of the lesson there is the example “wǒ hē le shuǐ.” [I drank some water]). Thank you, Benny, and please correct me if I am wrong!

Reply  
benny

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-01-01
Language : English, Mandarin Chinese
Posts : 0
Responses : 2359
Comments : 75
 Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 
2008-10-16 / 08:40AM

Hi Chris, thanks for your answer, it’s great. also “受了伤”, here means the person is hurt not just physically, but mentally. Because he is very sick. That’s the other reason why we use “受了伤”

The most difficult part of learning Chinese is there are too many variations, one rule does not apply for everything, always exceptions or certain expressions.

Benny



Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny

Reply  
laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0
 Lee Kong hotmail.com 
2008-10-16 / 10:32AM

Thanks a lot Chris and Benny!

Reply  

Membership

Enjoy all the learning features & content by upgrading your membership to a Royal Member.

Make Me A
ROYAL MEMBER

AskBenny
Every Brick Counts

Donate to help build a better Chinese learning site

Spread the word and share the love of Chinese Language Learning!
Follow askbenny on Twitter