laser2302

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2008-08-31
Language : None
Posts : 148
Responses : 113
Comments : 0

From :   Lee Kong

Date : 2008-10-09 / 12:26PM

Benny, have a look at the following piece of dialogue from some Hong Kong gangster movie:

谁碰他我就干掉谁

The above sentence can be literally translated as:

“who touches him, I will kill who”

Is it common in Chinese to say “kill who” meaning “kill whoever touches him”?

In English we might say, “Whoever touches him, I will kill HIM/HER” not “kill WHO” because this doesn’t make sense in English.

Views (1538)   Replies (1)  

Latest Responses

benny

Chinese Mandarin :Chinese Mandarin Level
Registered on : 2007-01-01
Language : English, Mandarin Chinese
Posts : 0
Responses : 2359
Comments : 75
 Benny the Mandarin Teacher bennysland.com 
2008-10-09 / 12:54PM

Hi Lee Kong, yes, you’re right. It does not make any sense in English, but it’s the way we say and use “Who”.

It makes sense in Chinese, I think that’s why Chinese is hard to learn and master.

Benny



Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny

Reply  

Membership

Enjoy all the learning features & content by upgrading your membership to a Royal Member.

Make Me A
ROYAL MEMBER

AskBenny
Every Brick Counts

Donate to help build a better Chinese learning site

Spread the word and share the love of Chinese Language Learning!
Follow askbenny on Twitter