Chinese Mandarin :Registered on : 2007-11-08
Language : English
Posts : 111
Responses : 156
Comments : 12
From :
Roland Parijs
Date : 2008-06-13 / 10:15PM
你好话小姐
很久没有问你一个问题,但是现在我有一个
比较困难的。某人送给我这个中国诗:
======
除夜作
高适
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然?
故乡今夜思千里霜鬓明朝又一年
======
你可以不可以告诉我这个诗的意思?
谢谢您。
万事如意
陆蓝克
Views (1864) Replies (5)
Latest Responses
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-11-27 Language : None Posts : 0 Responses : 25 Comments : 0 |
| | Miss. Blog bennysland.com 2008-06-14 / 03:13PM | | 陆蓝克, 你好。好久不见!
除夜就是大年夜,除夕。 这首诗是诗人除夕夜的感想。
高适是个非常有名的边塞旅行诗人。
诗的大意:
旅馆里清清冷冷,只有一盏灯陪着我这个失眠的人。我辗转反侧, 只因这除夕之夜让我想起了千里之外的故乡。几经风雨,染白了我的双鬓, 明天又是新一年的开始, 唉,这双鬓苍苍的面容又要陪我走这一年了。
你的朋友是中国人吗?他为什么会送你这首诗? | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-11-08 Language : English Posts : 111 Responses : 156 Comments : 12 |
| | Roland Parijs yahoo.com 2008-06-14 / 08:22PM | | 谢谢你话小姐。
是,这首诗是中国朋友给我的。
他非常喜欢中国诗。我也很爱,
但是我觉得汉诗非常困难。
在古老的中文每一个话(意思)
用一个字,但是现在的中文
用两个字也多表示一个话(意思)
对不对?(吃 吃饭 读书 希望 等等)。
(我想中国报纸有的时候也用一个字
比古老的汉语一样)
我要放这首诗在我的网站
www.architaga.tk
万事如意
陆蓝克 | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-07-09 Language : English Posts : 32 Responses : 193 Comments : 7 |
| | RobertVicencio bennysland.com 2008-06-15 / 02:05AM | | Wow Roland! You’re way advance! | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-08-05 Language : None Posts : 0 Responses : 411 Comments : 2 |
| | Jenny Li hotmail.com 2008-06-16 / 03:38PM | | | |
|
Chinese Mandarin :Registered on : 2007-11-08 Language : English Posts : 111 Responses : 156 Comments : 12 |
| | Roland Parijs yahoo.com 2008-06-21 / 06:12PM | | 你好话小姐
谢谢你的帮助。我翻译高适的诗用你
和我中国互联网朋友李堃的帮助。
我不知道我翻译这首诗翻译得好不好。
万事如意
陆蓝克
=====
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然? 故乡今夜思千里霜鬓明朝又一年
A desolate hotel only one light doesn’t sleep
Why does the hearth of the guest turn in sorrow
His hometown 1000 miles away
When new years eve ends in New Year, still
more of his white hairs will turn grey… | |
|