You are here: Library >> Comments
Learning : Shop and Save - Using your Credit Card & asking for a Discount
Daily Juice |
Simplified
Traditional
lion
Enjoy all the learning features & content by upgrading your membership to a Royal Member.
Make Me A
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-07-24
Language : None
Posts : 0
Responses : 10
Comments : 5
2007-07-26 / 10:30AM
That’s interesting! I like shopping.
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-11-28
Language : English, Russian, Romanian, Turkish
Posts : 1
Responses : 4
Comments : 10
2007-12-08 / 10:05PM
Fairy good lesson.
I’ve got just one question, since I haven’t heard that phrase in use before, how would you translate: “Xià cì jiàn!”?
I can understand it’s somehow similar to “Zai jian”, but what is the exact translation and meaning?
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-07-25
Language : None
Posts : 0
Responses : 2
Comments : 128
2007-12-09 / 01:17PM
Sergiu, sorry I use it all the time but I haven’t tell you its exact translation. What will you say when say good-bye to your friends and you’ll probably meet again soon? Yes, it’s “see you next time” or “see you later”!
xia ci = next time
jian = see
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-12-10
Language : None
Posts : 1
Responses : 0
Comments : 2
2007-12-10 / 03:59AM
ni hao benny! why didn’t you include the word “wo” in the sentence “Ke yi yong xin yong ka?”, which means, Can I use credit card…
xie xie ni!
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-07-25
Language : None
Posts : 0
Responses : 2
Comments : 128
2007-12-10 / 10:28AM
Faye, good question!
It’s difference between English and Mandarin. Chinese’s grammar is simple, sometimes you don’t need Subject or Verb in a sentence, but in English it’s necessary.
You can’t say “Can use credit card”, but in Mandarin, we don’t need “wo”, still makes sence. Of course you can say “wo ke yi yong xin yong ka ma”.
Chinese Mandarin :
Registered on : 2008-01-13
Language : None
Posts : 0
Responses : 1
Comments : 5
2008-02-05 / 12:26PM
Hi Benny,
I have a suggestion. Please try to appear in person in all your videos, instead of making some of them audio only. It helps me with pronunciation and tones to carefully watch your mouth as you say the vocabulary words.
Chinese Mandarin :
Registered on : 2008-04-20
Language : None
Posts : 2
Responses : 0
Comments : 6
2008-05-15 / 12:08PM
Would it still make sence if we removed “ma” from this sentence: “wo ke yi yong xin yong ka ma” ?
Chinese Mandarin :
Registered on : 2008-07-31
Language : None
Posts : 0
Responses : 0
Comments : 2
2008-08-02 / 02:07PM
ni hao benny. i love this site very much. i suggest you should open a new area in your site like modern mandarin music [i listen to a lot of them] and you should make a quiz for people to ask them what the song means. It’s really fun and it’s a good way to promote mandarin music! (i recommend jay chou, he’s the best)
xie xie.
zai jian!
Chinese Mandarin :
Registered on : 2009-06-21
Language : English
Posts : 0
Responses : 0
Comments : 1
2009-06-30 / 05:15AM
I like your idea. When I was studying spanish our teacher made us translate songs. Even kids learn through songs such as “the abc song” which helps learn their abc’s. :D I agree with you.
Chinese Mandarin :
Registered on : 2009-06-18
Language : English, Japanese
Posts : 2
Responses : 24
Comments : 16
2009-06-30 / 10:40AM
This is a great way to learn Mandarin and it’s fun and easy
竹内
Chinese Mandarin :
Registered on : 2009-10-22
Language : English
Posts : 0
Responses : 1
Comments : 4
2010-05-18 / 08:55PM
Excellent idea for learning, but could be issues with copyright laws. Would hate to see Benny shut down because of it! BUT That doesn’t stop people from discussing those said songs, or tracking top 10, top 20 lists, and all time classics through the years. Chinese are great about their music, both with their tastes in Western and Chinese. In a bar in Beijing, I was able to listen to Country Roads, followed by David Bowie with Chinese songs in between. It was like music was timeless there if it was good and they aren’t embarrased to play it if they like it!
Chinese Mandarin :
Registered on : 2010-09-19
Language : English, Spanish, Catalan, Gaelic
Posts : 1
Responses : 2
Comments : 5
2011-01-14 / 03:07AM
Hi
could someone please tell me which is the correct tonal use for xihuan. to like
I see it with different tone marks and Im confused. Here it is used with two first tones but I have also seen it with 3rd and Neutral. Please let me know.
Also a question of Benny, as well as keyi yong xinyongka is it ok to say
keyi shuaka too? to make it even more confusing i have also heard shouka used. sorry for so many questions , but its good to be so inquisitive,no? :)
Chinese Mandarin :
Registered on : 2010-09-19
Language : English, Spanish, Catalan, Gaelic
Posts : 1
Responses : 2
Comments : 5
2011-01-14 / 04:35AM
Sorry, another question for Benny, can chūnàyuán be directly interchangeable with Shōuyíntái, is it simply a regional difference?
Ok that was two questions but it just demonstrates my burning desire to learn :)
Chinese Mandarin :
Registered on : 2007-01-01
Language : English, Mandarin Chinese
Posts : 0
Responses : 2359
Comments : 75
2011-01-14 / 09:47AM
hi Jie Ran,
They slightly different, in corporate business, it has the position is “chu na”, for stores, it is always “Shōuyíntái”
Benny
Learn Chinese, Learn Mandarin from AskBenny
Chinese Mandarin :
Registered on : 2013-05-19
Language : None
Posts : 0
Responses : 0
Comments : 32
2013-05-21 / 03:48PM
good
Add Comment (15)